1.1.11

υπόψη-υπ' όψιν

Μια φίλη μού έγραψε ότι συγχέει μεταξύ τους τα υπόψη-υπ' όψιν και *υπ' όψει και μου ζήτησε διευκρινίσεις, ώστε να τα χρησιμοποιεί σωστά. Της απάντησα ως εξής: Για το υπόψη / υπ' όψιν: κατ' αρχήν, υπάρχουν και τα δύο. Το δεύτερο είναι λόγιο. Το λεξικό της Θεσσαλονίκης καταγράφει ως λήμμα το πρώτο (υπόψη). Το λεξικό Μπαμπινιώτη σε πλαισιωμένο σχόλιο μετά το λήμμα όψη επιχειρηματολογεί υπέρ του υπ' όψιν, γιατί το υπόψη μπορεί να εκληφθεί ως η υπόψη, της υπόψης. Δεν ξέρω αν στέκει ένα τέτοιο επιχείρημα. Έχουν παρατηρηθεί τέτοια λάθη; Η άποψή μου είναι ότι ο καθένας μπορεί να διαλέξει τον έναν από τους δύο αυτούς υπαρκτούς τύπους. Η φίλη σε νέο μήνυμά της έγραψε: «Καθώς δεν αναφέρθηκες στο "υπ' όψει", να εικάσω ότι πρόκειται για λάθος; Μήπως ξέρουμε πώς προέκυψε;» Απάντησα ότι πρόκειται πράγματι για λάθος και ότι το *υπ' όψει μάλλον έχει δεχτεί επίδραση από το (σωστό) ενόψει ή εν όψει.

2 σχόλια:

Αταίριαστος είπε...

Το λάθος που συνήθως γίνεται (το έχω κάνει κι εγώ κάποιες φορές) είναι να γράψει κάποιος "υπόψην" (με ν)

Φοινικιστής είπε...

Ευχαριστώ για το σχόλιο. Έχεις δίκιο, δεν το είχα σκεφτεί!