«Συνηθίζουμε -κακώς, κατά τη γνώμη μου- να χαρακτηρίζουμε "ευπατρίδη" κάθε σημαντικό άνθρωπο, όταν πεθαίνει.
»Λέμε "ήταν ευπατρίδης" και νομίζουμε ότι έτσι τον τιμούμε. Τι θα πει όμως "ευπατρίδης" και ποιοι ήταν οι "ευπατρίδαι". Λοιπόν:
»* "Ευπατρίδης" λεγόταν εκείνος που καταγόταν από σόι ευγενών, αριστοκρατών.
»* Οι "ευπατρίδες" ήταν στην αρχαία Ελλάδα σκέτες λέρες. Ηταν μεγάλοι γαιοκτήμονες που αύξαιναν τη γη τους -και τη δύναμή τους- παίρνοντας τα χωραφάκια των μικρών χωρικών: Τους δάνειζαν και όταν δεν είχαν να ξεπληρώσουν τα δάνεια, τους έπαιρναν τη γη και τους έκαναν δουλοπάροικους.
»* Γνωστός "ευπατρίδης" ήταν ο Κύλων, που τον 7ο αιώνα πήγε να γίνει τύραννος της Αθήνας, με τη βοήθεια Μεγαρέων φίλων του. Ξεσηκώθηκαν οι Αθηναίοι αριστοκράτες κι αυτός με τους δικούς του κλείστηκε στην Ακρόπολη. Τελικά, τον άφησαν να φύγει, αλλά έσφαξαν όλους τους δικούς του που παραδόθηκαν, παρά τις διαβεβαιώσεις των πολιορκητών ότι θα τους άφησαν κι αυτούς να φύγουν. Αυτό ήταν το "Κυλώνειον άγος", από το οποίο λύτρωσε την Αθήνα ο Σόλων, λίγα χρόνια μετά, με ένα νόμο (σεισάχθεια) που έσβηνε τα χρέη των αγροτών προς τους ευπατρίδες.
»Ε, τώρα που τα θυμηθήκαμε όλ' αυτά, όταν πεθάνει κάνας άλλος καλός και έντιμος άνθρωπος -όπως ο Μιλτιάδης Εβερτ, π.χ.- ας βρούμε άλλους τρόπους να τον τιμήσουμε. Και όχι να τον... βρίζουμε "ευπατρίδη"...
Π.ΔΙΑΜ.
Το βασικό λάθος εδώ είναι ότι σχολιάζεται αρνητικά η χρήση μιας λέξης με μια συγκεκριμένη σημασία στη Νέα Ελληνική με βάση τη σημασία που είχε η ίδια λέξη στην αρχαιότητα. Εδώ δηλαδή πρόκειται για σύγχυση συγχρονίας-διαχρονίας, όπως λένε οι γλωσσολόγοι. Επιπλέον, διαφαίνεται μάλλον και άγνοια σχετικά με τις πηγές του νεοελληνικού λεξιλογίου και τις διάφορες κατηγορίες λέξεων, όπως σημασιολογικά κ.ά. δάνεια κτλ. Ως προς τη λέξη που μας ενδιαφέρει εδώ, το λεξικό του Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη στο λήμμα ευπατρίδης παραθέτει κατά σειρά τις εξής δύο σημασίες: «(ιστ.) στην αρχαία Aθήνα, πολίτης που ανήκε στην ανώτερη από τις τρεις κοινωνικές τάξεις» και «χαρακτηρισμός ατόμου που συνδυάζει την αριστοκρατική καταγωγή με την ευγένεια του χαρακτήρα και με την πνευματική καλλιέργεια». Σύμφωνα με το ίδιο λεξικό (παρόμοιες ετυμολογικές πληροφορίες περιλαμβάνει στο αντίστοιχο λήμμα και το λεξικό Μπαμπινιώτη), η λημματογραφούμενη λέξη στην πρώτη της σημασία προέρχεται από το αρχαιοελληνικό εὐπατρίδης, ενώ στη δεύτερη είναι σημασιολογικό δάνειο από το γαλλικό gentilhomme. Στο λεξικό της Θεσσαλονίκης, στην αρχή του πεδίου της ετυμολογικής πληροφορίας, παρατίθεται η συντομογραφία λόγ., δηλαδή λόγιο. Επίσης, σύμφωνα με το εννεάτομο λεξικό Δημητράκου, η λέξη ευπατρίδης στην αρχαιότητα σήμαινε και τον προερχόμενο από ευγενή πατέρα, από ευγενείς προγόνους. Αυτή η σημασία έχει καταγραφεί πρώτη, ενώ έπεται η σημασία που είχε η λέξη στην αρχαία Αθήνα (λεπτομέρειες στο οικείο λήμμα). Τι επιδιώκεται άραγε με το σημείωμα της Ελευθεροτυπίας; Να πεισθούν οι αρθρογράφοι ότι πρέπει να αποφεύγουν τη χρήση της λέξης ευπατρίδης; Όπως είπαμε, ο συλλογισμός αυτός πάσχει. Δεν πρέπει να κρίνουμε τη χρήση ενός νεοελληνικού γλωσσικού στοιχείου με βάση την Αρχαία Ελληνική. Αλλά, ακόμη και αν δεν γινόταν σύγχυση συγχρονίας-διαχρονίας, είναι ουτοπικό να πιστεύει κανείς ότι θα εξαλειφθεί η χρήση της λέξης ευπατρίδης με τη νεότερη σημασία. Η σημασία αυτή αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της γλωσσικής πραγματικότητας σήμερα και, φυσικά, δικαιολογημένα έχει καταγραφεί στα νεοελληνικά λεξικά. Ο πρόχειρος και αγλωσσολόγητος δημόσιος λόγος για τη γλώσσα επιβάλλει τη διάδοση των διδαγμάτων της γλωσσολογίας.
1 σχόλια:
Θα ήθελα να καταθέσω ένα πρόβλημα που με στενοχωρεί τον τελευταίο καιρό και το οποίο σίγουρα έχεις εντοπίσει κι εσύ: πολλοί γράφοντες στο διαδίκτυο συγχέουν στα ρήματα τις καταλήξεις σε -ε ή -αι. Συγκεκριμένα, ξέρουμε από το σχολείο ότι η κατάληξη του β΄ προσώπου πληθυντικού στην ενεργητική φωνή είναι σε -ε όταν το ρήμα λήγει σε -ω. Π.χ. εγώ γράφω - εσείς γράφετε κ.λπ. Επίσης, ξέρουμε ότι αυτό είναι διαφορετικό από το γ΄ πρόσωπο ενικού στην παθητική φωνή όταν το ρήμα τελειώνει σε (ο)μαι. Π.χ. γράφομαι σε ένα σύλλογο - η λέξη 'θάλασσα' γράφεται με δύο σίγμα.
Μολονότι θα έπρεπε να είναι σαφής αυτή η διαφορά, όλο και συχνότερα τους τελευταίους 10 μήνες που πλοηγούμαι στα ιστολόγια, αλλά και σε ηλεκτρονικές εφημερίδες, συναντώ αυτό το λάθος τακτικότατα. Έχει εξελιχθεί σε αληθινό τσουνάμι. Μπορεί να γίνει κάτι, για να κατανοήσουν οι γράφοντες τους σωστούς γραμματικούς κανόνες; Θα βοηθούσε να το θίξεις στα ιστολόγια που διατηρείς;
Χαιρετώ φιλικά, Θεοδώρα.
Δημοσίευση σχολίου